top of page

De deontologie voor de sociaal tolk Wat zijn de taken, opdrachten en deontologie van sociaal tolken?

  • Foto van schrijver: Tolk Dienst
    Tolk Dienst
  • 26 jan 2021
  • 2 minuten om te lezen

  1. DISCRETIE

De tolk springt steeds discreet om met alle informatie die hij tijdens het tolkgesprek of in het kader van zijn

opdracht verwerft. De tolk is in elk geval, ongeacht waar hij tolkt en voor welke partijen, gebonden door

discretieplicht en in sommige gevallen ook door beroepsgeheim.

2. Neutraliteit

Een sociaal tolk moet neutral zijn.Hij bengt alle gesprekspartijen in hun eigen taal op de hoogte van zijn functie.Hij mag geen persoonlijke voorkeuren te kennen geven of duidelijk de kaart van een van de partijen trekken.Ook moet hij onderonsjes met een van de partijen vermijden. Hij mag dus geen contact hebben met een van de partijen voor of na het gesprek over dingen die niet tot de orde van de dag behoren.Een tolk mag niet behulpzaam zijn bij andere taken.Zo mag hij ook geen vragenlijsten invullen in naam van beide partijen. Ook staakt hij zijn opdracht als de neutraliteit niet gegarandeerd worden.

De tolk stelt zich steeds volkomen neutraal (onpartijdig) en objectief op, zowel vóór, tijdens als na de opdracht.


3.Volledigheid

Een sociaal tolk moet volledig zijn. Hij tolkt alle boodschappen van de partijen, ook beledigingen en moet daarbij hetzelfde register en dezelfde stijl gebruiken. Ook tolkt hij enkel voor de partijen die zijn introductie gehoord hebben.Als een derde onbekende partij zich bij het gesprek voegt, vraagt de tolk of de persoon aan gesprek zal participeren. In dat geval herhaalt de tolk zijn introductie .

4. Transparantie

De tolk heeft de plicht de partijen inzicht te verlenen in alles wat hij doet of zegt. Zo zal de tolk het altijd melden

wanneer hij afwijkt van wat de partijen zeggen om te reageren op een rechtstreekse vraag, te verwijzen naar de

deontologie of om verduidelijking te vragen. Ook meldt hij moeilijkheden met de moeilijke woorden of dialect aan beide partijen.


5. Professionele houding

De tolk gedraagt zich altijd professioneel en behandelt de partijen met respect. De tolk brengt de partijen op de

hoogte van zijn rol als tolk en is .verantwoordelijk voor de kwaliteit van de prestatie.Hij geeft bij het begin van het gesprek een introductie over zijn functie en voert tijdens het gesprek geen andere handleidingen dan tolken uit. Ook deelt hij geen persoonlijke gegevens met de partijen, eventueel met uitzondering van zijn voornaam.

Telefoon en video tolken

Een variant van sociaal tolken is telefoon of videotolken. Daarbij gelden dezelfde principes als bij het sociaal tolken, maar het gesprek verloopt via de telefoon of video.Een telefoon of webcam is sneller inzetbaar dan een gewone sociaal tolk omdat er geen verplaatsing noodzakelijk is.

De tolk is niet fysiek aanwezig maar staat in contact via een webcaminstallatie.

Videotolkopdrachten worden vooraf gepland, maar indien nodig kan een videotolk ingeschakeld worden voor een niet op voorhand gepland gesprek.

Beperkt tot gesprekken met maximaal vijf deelnemers.

Bronnen:

1.

3.https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Sociaal_tolk


Ā 
Ā 
Ā 

Opmerkingen


Post: Blog2_Post
bottom of page